Pressefreiheit auf Türkisch

Kann das hier mal jemand in die türkische Sprache übersetzen und dann an die Herren Recep Tayyip Erdogan und Yigit Bulut schicken.

Jeder hat das Recht, seine Meinung in Wort, Schrift und Bild frei zu äußern und zu verbreiten und sich aus allgemein zugänglichen Quellen ungehindert zu unterrichten. Die Pressefreiheit und die Freiheit der Berichterstattung durch Rundfunk und Film werden gewährleistet. Eine Zensur findet nicht statt.

Die beiden Herren scheinen sich mit den Grundwerten eines Rechtsstaats noch nicht so richtig auszukennen und könnten ein wenig Nachhilfe gebrauchen, wie man heute in der ZEIT nachlesen kann.

Dieser Beitrag wurde unter Medien, Politisches veröffentlicht.

5 Antworten auf Pressefreiheit auf Türkisch

  1. 1
    Heinz says:

    Nicht nur die.
    „Eine Zensur findet nicht statt.“ könnten wir uns hierzulande auch ruhig mal zu Herzen nehmen.

  2. 2
    Lexus says:

    Wo findet denn in Deutschland eine Zensur im Sinne des Art. 5 GG in Deutschland statt?

    Nur weil man für den Scheiß den man verbreitet am Ende gerade stehen muss, ist das noch keine Zensur im Sinne des Art. 5 GG.

  3. 3
    Steffen says:

    Könnten die in Berlin vielleicht auch mal drauf hingewiesen werden!

  4. 4
    Joachim Breu says:

    In der Türkei gilt seit 1950 auch Französisch (EMRK):

    Article 10 – Liberté d’expression

    Toute personne a droit à la liberté d’expression. Ce droit comprend la liberté d’opinion et la liberté de recevoir ou de communiquer des informations ou des idées sans qu’il puisse y avoir ingérence d’autorités publiques et sans considération de frontière. Le présent article n’empêche pas les Etats de soumettre les entreprises de radiodiffusion, de cinéma ou de télévision à un régime d’autorisations.
    L’exercice de ces libertés comportant des devoirs et des responsabilités peut être soumis à certaines formalités, conditions, restrictions ou sanctions prévues par la loi, qui constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à l’intégrité territoriale ou à la sûreté publique, à la défense de l’ordre et à la prévention du crime, à la protection de la santé ou de la morale, à la protection de la réputation ou des droits d’autrui, pour empêcher la divulgation d’informations confidentielles ou pour garantir l’autorité et l’impartialité du pouvoir judiciaire.

    Welches Türchen, lieber Tayyib, nimmst Du da?

  5. 5
    Mitlesender says:

    Und warum genau sollte sich der türkische Staat ausgerechnet das Grundgesetz eines Staates als Vorgabe nehmen, mit dem nicht mal seine eigenen Staatsbürger zufrieden sind und es an jeder Ecke und Kante bemängeln?
    Mit welchem Recht erwarten sie, dass sich eine fremde Kultur an den, in unserem Staat geltenden Grundrechte, die nicht mal ansatzweise von der Mehrheit der Deutschen gelesen, geschweige denn verstanden wurden, ein Vorbild nimmt?

    • In dem von mir zitierten Artikel in der Zeit wird darüber berichtet, daß der *Türke* sich darüber aufregt, wenn *deutsche* Medien die in *Deutschland* für sie geltenden Grundrechten umsetzen.

      Ich vertrete nicht die Ansicht, daß die Türkei unsere Verfassung übernehmen soll. Aber ich meine schon, daß Herr Erdogan die hier geltenden Regeln respektieren, zumindest akzeptieren sollte. Und hier gilt nun mal das Recht der Meinungs- und Pressefreiheit. Und die lassen weder die Zeit-Journalisten sich noch ich mir von Herrn Erdogan nehmen. crh